著名作家王蒙在出版《老子十八讲》、《庄子的享受》等著作后,日前又推出新书《庄子的快活》。在这本新作中,“老王”为庄子思想的奇葩而“赞颂欢呼”,并认为,“老庄不能当饭吃,但是可以当茶喝,当清火消炎药或者当仙丹服用。”
在《庄子的快活》中,王蒙参考了不同版本的《庄子》,遇有几个版本文字不同的,则按自己的意思决定取舍。尽量吸取已有的特别是比较流行的众本之长,加上自己的选择。本书讨论的对象是《庄子·外篇》文本,在结构上主要分三部分,一部分是楷体字排印的,是《庄子》原文。另一部分仿宋体字的,是“老王”的现代汉语转述。再有宋体字排的,是“老王”的读后感、借题发挥、质疑与切磋。
对于这种排版方式,王蒙表示,亦步亦趋地译下来,即使都译得“对”,仍然给人以文似断简、字如天书的感觉。读过白话译文,常常不是明白了,而是更加莫名其妙了。文言与白话之间,并不存在绝对的字对字、词对词、句对句的对应关系,需要有所分析,有所连结,有所破解。
在书中,王蒙以《庄子·外篇》为引子,娓娓而谈,纵论天下。他感叹小沈阳经典段子的一针见血;笑侃《阿凡达》的至美理想;探讨募捐的合理操作办法;反思人肉搜索的是是非非;剖析近年的高考作文题;甚至调侃、挖苦自己身在其中的知识阶层的种种毛病。王蒙说:“初读庄子,你会一怔,有点匪夷所思。想一想,不无道理,绝了,亏他想得出,你还真驳不倒他!再想一想,觉得他说得太绝对太故意抬杠了,你想和他辩论,终又觉得像他这样真是太了不起了,你应该歌之咏之,舞之蹈之,为他的思想的奇葩而赞颂欢呼。”
王蒙称,“老王追求的不仅是考察鞋印,而且是恢复庄周这个大活人,比活人还活百倍的智者,让我们一起去号他的脉搏,去听他的心跳,去与他抬杠,去给他鼓掌,去与他推推搡搡,也搂搂抱抱,说得更好一点就是与庄共舞。与庄共舞,其乐何如!” (文娱)