上海徐家汇三角街30号,30多年前的上海海燕电影制片厂小录音棚内,正在准备为修改后的大型艺术纪录片《大庆战歌》作后期配制解说词。忽然有人称解说词中有个字恐怕还有些问题,于是配音工作只得中断。有人说大庆石油会战标兵“铁人”王进喜从钻井深处提起的钻杆以及手握把杆的“杆”字该是第三声“gǎn”,该片总导演张骏祥特邀前来配音的表演艺术家孙道临先生却读成了第一声 “gān”,大家一时看法不一,甚至有些尴尬和沉闷。为确保准确无误,录音工作只得暂停。
孙道临老师当时是绝对少数,为说服大家,他立即从那人造革拎包里取出一本翻旧的新华字典,且很快便翻到了“钻杆”的“杆”字,并对围拢来的人们说,较长的木棍如旗杆、电线杆、栏杆等“杆”字应读第一声“gān”;可是较小、较短的木条或像木条的东西,如笔杆儿、烟袋杆儿等才应读第三声“gǎn”。道临老师耐心平实毫无张扬地给大家即席上了一课,顿时大家哑然服帖,对道临老师肃然起敬。 (摘自《人民日报》)